当前位置:论文网 > 论文宝库 > 外语文学类 > 外语翻译论文 > 正文

浅议"养家糊口"的英译

来源:UC论文网2016-01-04 22:08

摘要:

摘 要 :汉语的四字成语具有结构固定、言简意赅的特点。本文通过分析养家糊口这一常用汉语成语的构词特点与语义特征,结合英语的相应表达方式,探讨该成语的恰当翻译。 关键词

摘 要:汉语的四字成语具有结构固定、言简意赅的特点。本文通过分析"养家糊口"这一常用汉语成语的构词特点与语义特征,结合英语的相应表达方式,探讨该成语的恰当翻译。

关键词:养家糊口;翻译
 

1引言
  各种民族语言都有自己的形成和发展的过程,以及特殊的结构方式。汉语是历史悠久最发达的语言之一。在汉语成语中,四字格的成语因其结构固定、言简意赅,约占到成语的97%。通过分析"养家糊口"这一常用汉语四字成语的构词特点与语义特征,结合英语的相应表达方式,探讨该成语的恰当翻译。
2 养家糊口的构词特点与语义特征
意义上,汉语成语透过字面意义去进一步深入理解隐含于表面意义,表面意义是实际含义借以体现的手段。结构上,它是一种定型的凝固结构,不能变动词序,抽换或增减其成分。现代汉语成语以四字格为基本格式,分为并列、偏正、述宾和主谓结构,还有连谓和兼语结构。
  养家糊口又作养家活口。结构上养家糊口属于并列结构,即由两个述宾型的词语养家和糊口构成。类似结构的成语有怜香惜玉、扬威耀武、息事宁人、通情达理、添枝加叶等。
  养家糊口的实际意义为维持一家人的生活。 根据构词特点,将养家和糊口拆分,养家意为供给维持生活必需的钱、物。 糊指粥,作动词为用粥充饥。口指的是一家三口的口,人的意思,糊口意为勉强维持生活。因此,从语义上看养家和糊口的意义相同。
3 英语表示养家含义的短语与词组
由于英、汉语之间的差异,英语中与汉语成语养家糊口完全对等的表达方式没有,英文中的表达有:
3.1 养家含义的常用短语
英语中的家即family,与family搭配的表示养家动词有raise, nurture, feed, support, provide for, take care of. 如:
1.They must struggle to raise their family in the harsh conditions.在恶劣的条件下,他们须尽所能养家糊口。
2. My parents exemplified the values they preached to me "get an good education, nurture your family, strive to do better". 我的父母一直向我灌输的是'要好好学习、将来养家糊口、努力做得更好的价值观。
3. Some felt so desperate that they began stealing to feed their families. 有些人感到如此绝望了以至于他们开始偷窃来养家糊口。
4. We should not be content with laws that punish hardworking people who want only to provide for their families. 我们不满意有些法律只是为了惩处仅仅只想养家糊口的勤劳的人们。
5. They used to help me grow up, and now they help me pay the rent and support my family.他们曾经抚养我长大,现在又帮我交房租,帮我养家糊口。
3.2 表示谋生 、维持生活含义的常用短语
英语表示谋生 、维持生活意义的词组主要有make a living,do for a living,earn a living,live on one's salary. 例如:
1.Perfect husbands have no idea what they want to do for a living. 趋于完美的丈夫不知道自己靠什么来养家糊口。
2. We strive to earn a living.我们努力赚钱养家糊口。
3. And as the kids grew older, living on one salary was a financial squeeze.当孩子们慢慢长大的时候,全靠一个人养家糊口使我们在经济上有些步履维艰。
 3.3 其他
 3.3.1 to bring home the bacon
  英语习语 bring home the bacon经过演变,成了得分或者赢得比赛的意思。现bring home the bacon一般用来指挣薪水养家。如:
Both Richard and Samantha got jobs to bring home the bacon for their children.(Richard 和Samantha都要工作挣钱养家糊口。)
 3.3.2 to become a breadwinner
  面包是西方人的主要食物,breadwinner 是一个合成词,在某些英语的习语中,bread可指money。Breadwinner字面为赢得面包的人,实际意义是为家里提供主要经济来源的人,也可以说是养家糊口的人。如:
You'll know how important money is when you become a breadwinner yourself. 等到你有朝一日要养家糊口了,你便会明白钱的重要了。
4 结束语
  汉语成语是人们在劳动实践与认识世界的过程中提炼出来的文化精髓,它反映了汉语语言的文化特色。对于"养家糊口"的翻译,译者既应忠实于原文,又应符合目的语英语的文化背景与表达习惯,根据具体的文体风格选取恰当的表达方式。
参考文献:
[1]冯庆华.实用翻译教程[M].外语教育出版社,2013
[2]黄伯荣.廖序东.现代汉语[M].甘肃人民出版社,1985
[3] 王勤.汉语熟语论[M].山东教育出版社,2006
[4]李行健.现代汉语规范字典.语文出版社,1998

核心期刊推荐