世说新语,三贤论南北之学的译文

世说新语,三贤论南北之学的译文

咪咪妈咪贝贝哄 2021-09-19 09:37 478 次浏览 赞 53

最新问答

  • 优雅的猫214

    《世说新语》原文及翻译
    德行第一
    一陈仲举礼贤
    1.陈仲举①言为士则,行为世范②,登车揽辔③,有澄清天下之志.为豫章④太守,至,便问徐孺子⑤所在,先看之.主薄⑥白:" 府君先入廨⑦." 陈曰:" 武王式商容之闾⑧,席不暇暖.吾之礼贤,有何不可?"
    「注释」
    ①陈仲举:陈蕃,字仲举,东汉末年人.与窦武等人谋除宦官不成,被害.
    ②言为士则,行为世范:言行成为当时人们的楷模.
    ③登车揽辔:指为官上任.辔(p i ):马缰绳.
    ④豫章:汉代郡名,治所在今江西南昌.
    ⑤徐孺子:豫章郡隐士.
    ⑥主薄:掌管文书的官吏.
    ⑦廨(xi ):官署.
    ⑦武王式商容之闾:武王,周武王.式,同" 轼" ,车前作扶手的横木,此为动词,意思是乘车时双手扶轼,以示敬意.商容:殷商时期的贤哲,老子的.闾:里巷的门.
    「译文」
    陈仲举(陈蕃)的言行成为当时读书人的楷模,为官刚上任,就有澄清天下的志向.担任豫章太守时,一到南昌就问徐孺子住哪里,要去探望他.主薄说:" 大家伙儿的意思,是请太守您先到官府去." 陈仲举说:" 从前,周武王乘车经过贤人商容家门口,俯首而立.敬贤礼士,席不暇暖,我要去拜访一下贤人,有什么不应该呢?"
    二鄙吝复生
    周子居①常云:" 吾时月不见黄叔度②,则鄙吝之心已复生矣③!"
    「注释」
    ①周子居:周乘,字子居,东汉末年贤人.
    ②黄叔度:黄宪,字叔度,东汉末年贤人.
    ③鄙吝:粗鄙贪婪.已复:竟然.
    「译文」
    周子居(周乘)经常说:" 我只要一段时间见不到黄叔度(黄宪),粗俗贪婪的念头就又萌生了."
    三汪汪如万顷之陂
    郭林宗①至汝南,造袁奉高②,车不停轨,鸾不辍轭③;诣黄叔度,乃弥日信宿④.人问其故,林宗曰:" 叔度汪汪如万顷之陂⑤,澄之不清,扰之不浊,其器深广⑥,难测量也."
    「注释」
    ①郭林宗:郭泰,字林宗,东汉末年太领袖.
    ②造:拜访.袁奉高:袁阆,字奉高,东汉末年贤人.
    ③车不停轨,鸾不辍轭:比喻停留的时间短暂.轨:车辙.鸾:鸾铃,此指马车.轭:套在牲口脖子上的器具.
    ④弥日:整日.信宿:连住两夜.
    ⑤汪汪:水深广的样子.陂(b ēi ):池塘.
    ⑥器:器局,气度.
    「译文」
    郭林宗(郭泰)到了汝南,拜访袁奉高(袁阆),车不停驶,马不驻足,就告辞了;到黄叔度(黄宪)那里,却住了整整两天.有人问他原委,郭林宗说:" 叔度犹如汪洋之水,澄不清,搅不浊,他的气度很宽广,实在让人难测呀."
    四身登龙门
    李元礼风格秀整,高自标持①,以天下名教是非为己任②.后进之士有升其堂者,皆以为登龙门③.
    「注释」
    ①李元礼:李膺,字元礼,东汉名臣,被宦官害.风格秀整:风度品德高雅正派.高自标持:指在道德守方面对自己期许很高.
    ②名教:儒家礼教.
    ③登龙门:喻身价提高.龙门:即禹门口.在今山西河津和陕西韩城之间,黄河流此地,峭壁耸立,水位落差大.传说鱼游到此处,能跳过去即可成龙.
    「译文」
    李元礼(李膺)风度高雅,品德高尚,自视甚高.以弘扬儒教,正定天下是非为己任.后辈的读书人到了李元礼家,受到他的接待,就认为自己登龙门了.
    五李元礼赞贤
    李元礼(李)尝叹荀淑、钟浩①曰:" 荀君清识难尚,钟君至德可师②."
    「注释」
    ①荀淑:字季和,东汉人.钟皓:字季明,东汉人,归隐后收徒达千人.
    ②清识:高明的见识.尚:超越.至德:大德,高尚的品德.师:动词,指可为人师表.
    「译文」
    李元礼曾经赞扬荀淑、钟浩二人说:" 荀淑见识卓越,别人很难超过.钟浩道德高尚,足以为人师表."
    六东行
    陈太丘诣荀朗陵①,贫俭无仆役,乃使元方将车,季方持杖后从②,长文尚小③,载著车中.既至,荀使叔慈应门,慈明行酒④,余六龙下食,文若亦小,坐著膝前.于时,太史奏:" 东行."
    「注释」
    ①陈太丘:陈寔(sh ),东汉人,曾作太丘长.荀朗陵:荀淑,曾任朗陵侯.
    ②元方:陈寔长子陈纪字.将车:驾车.季方:陈寔次子陈谌字.
    ③长文:陈字,为陈纪子,陈寔孙.
    ④叔慈:荀靖字,荀淑的儿子.慈明:荀字,荀淑的儿子.
    「译文」
    陈太丘(陈寔)去拜访荀淑,因为家里穷,雇不起仆人,就让大儿子元方赶着车,二儿子季方手持节杖在后面跟着,孙子长文年岁还小,也坐在车里.到了荀淑那里,荀淑让三儿子叔慈到门口迎接,六儿子慈明敬酒,其余六个儿子上菜,孙子文若还小,就坐在爷爷膝前.当时太史就向皇帝上奏说:" 道德高尚的人已经向东去了."
    七泰山桂树
    客有问陈季方:" 足下家君太丘,有何功德而荷天下重名①?" 季方曰:" 吾家君譬如桂树生泰山之阿②,上有万仞之高,下有不测之深;上为甘露所沾③,下为渊泉所润.当斯之时,桂树焉知泰山之高,渊泉之深,不知有功德与无也!"
    「注释」
    ①足下:对人的敬称,多用于同辈之间.家君:尊称别人的父亲,或者对人称自己的父亲.荷:担负,承受.
    ②阿(ē):山脚.
    ③沾:浸润.
    「译文」
    有客人问陈季方(陈谌):" 您的父亲太丘先生,有何功德而负天下盛名?"季方回答说:" 我就像生在泰山角落的桂树,上有万仞高峰,下有万丈深渊;上承甘露浸湿,下被渊泉滋润.这时候桂树哪知道泰山有多高,渊泉有多深呢!所以我不知道我有什么功德."
    八难为兄弟
    陈元长文,有英才.与季孝先各论其父功德,争之不能决,咨于太丘.太丘曰:" 元方难为兄,季方难为弟①."
    「注释」
    ①元方难为兄,季方难为弟:是说兄弟二人才智不分高下.后世用" 元方季方" 、" 难兄难弟" 来赞扬兄弟才华俱佳.
    「译文」
    陈元方(陈纪)的儿子长文才华出众,他和叔叔陈季方(陈谌)的儿子孝先各自评论自己父亲的功德,一时争执不下,就到爷爷陈太丘那里问讯,请求公断.太丘先生说:" 元方是,但难说胜过弟弟;季方是弟弟,也难说不如."
    九舍生取义
    荀巨伯①远看友人疾,值胡攻郡②,友人语巨伯曰:" 吾今矣,子可去③!" 巨伯曰:" 远来相视④,子令吾去,败义以求生,岂荀巨伯所行邪!" 既至,谓巨伯:" 大至,一郡尽空,汝何男子,而敢独止?" 巨伯曰:" 友人有疾,不忍委去,宁以我身代友人命." 相谓曰:" 我辈无义之人,而入有义之国." 遂班而还,一郡并获全.
    「注释」
    ①荀巨伯:东汉人.
    ②胡:胡人,泛指西北少数民族.
    ③可:应该.
    ④相视:看望你.相,偏指一方.
    「译文」
    荀巨伯远道去探望生病的友人,却遇上胡人攻打这里.朋友对荀巨伯说:" 我今天可能没救了,你快点离开吧!" 荀巨伯说:" 我远道来看望你,你却让我离开,这种弃义求生的事,哪里是我荀巨伯做的出的!" 胡人攻进城内,对荀巨伯说:"大来到,全城的人都跑光了,你是什么人?" 荀巨伯答道:" 我朋友有病,我不忍丢下他一个人.我愿用我的生命换取他的生命." 胡人听罢互相说道:" 我们这些无义之人,攻进的是有道之国啊." 于是就撤兵离去了.这座城池得以保全.
    十不失雍熙
    华歆遇子弟甚整①,虽闲室之内,严若朝典②;陈元方兄弟恣柔爱之道③,而二门之里④,两不失雍熙之轨焉.⑤
    「注释」
    ①华歆:字子鱼,东汉人,桓帝时任尚书令,入魏后官至,封博平侯,依附曹父子.遇:对待.整:严整,严肃.
    ②闲室:私室,家中.朝典:朝廷拜见皇帝的礼仪典制.
    ③恣:.
    ④二门:两家.
    ⑤雍熙:和乐.
    「译文」
    华歆和晚辈相处很严肃.即使在家中,也仪态庄重,犹如朝见皇帝那样讲求规矩.陈元方兄弟却极随和,两家之间并没有因性格不同而失和.
    十一割席分座
    管宁①、华歆共园中锄菜,见地有片金,管挥锄与瓦石不异,华捉而掷去之.又尝同席读书,有乘轩冕过门者②,宁读如故,歆废书出看.宁割席分坐③,曰:" 子非吾友也!"
    「注释」
    ①管宁:字幼安,汉末魏时人,不仕而终.
    ②轩冕:此单指车子.
    ③宁割席分坐:后人以" 管宁割席" 、" 割席分坐" 喻朋友断交.
    「译文」
    管宁和华歆一起在园中锄菜,看到地上有片金子,管宁依旧挥锄,视之如同瓦石一样,华歆却拣起来给扔了.俩人还曾坐在一张席上读书,有人乘华车经过门前,管宁读书如故,华歆却丢下书,出去观望.管宁就把席子割开,和华歆分席而坐,并对华歆说:" 你已经不是我的朋友了."
    十二形骸之外
    王朗每以识度推华歆①.歆腊日尝集子侄燕饮②,王亦学之.有人向张华说此事③,张曰:" 王之学华,皆是形骸之外,去之所以更远."
    「注释」
    ①王朗:字景兴,汉末魏时人,儒雅博学,官至.推:推崇.
    ②腊日:年终祭祀的日子.燕饮:举行宴会饮酒,燕,同" 宴".
    ③张华:字茂先,以博学著称,官至司空,被赵王伦害
    「译文」
    王朗常常推崇华歆的见识和气度.华歆腊日那天曾召集子侄们宴饮,王朗也学着华歆那样做.有人把这事儿说给张华听,张华说:" 王朗学华歆,学的都是外表的东西,所以王朗和华歆的距离就更远了."
    十三急不相弃
    华歆、王朗俱乘船避难,有一人依附,歆辄难之.朗曰:" 幸尚宽,何为不可?" 后追至,王舍所携人.歆曰:" 本所以疑,正为此耳.既已纳其自托,宁可以急相弃邪?" 遂携拯如初.世以此定华、王之优劣.
    「译文」
    华歆和王朗一起乘船避难,有一个人想搭乘他们的船,华歆很为难.王朗却说:" 幸好船还宽敞,有什么可为难的." 一会儿寇要追上来了,王朗想丢下刚才搭船的人.华歆说:" 刚才我所以犹豫,正是这个原因.既然已经接纳了他来船上托身,哪里能因为情况危急就丢下他呢." 于是就继续带着他赶路.世人也由此判定华王二人的优劣.
    十四王祥事母
    王祥事后母朱夫人甚谨①.家有一李树,结子殊好,母恒使守之.时风雨忽至,祥抱树而泣.祥尝在别床眠,母自往暗斫之.值祥私起②,空斫得被.既还,知母憾之不已,因跪前请.母于是感悟,爱之如己子.
    「注释」
    ①王祥:字休征,魏晋时人,以孝著称.因侍奉母亲,很晚才出来做官.谨:谨慎,小心.
    ②私起:起来小便.
    「译文」
    王祥侍奉后母朱夫人很谨慎,家中有一棵李树,结的果子很好,后母就让王祥一直看着它.一天突然风雨大作,王祥抱着李树哭泣不已.王祥曾在床上睡觉,后母进来躲在暗处想砍他,恰好王祥起来撒,后母只是砍到被子上,没成王祥.王祥回来后,得知后母为此事遗憾,就跪在后母面前请求处.后母于是感动醒悟了,从此像关爱自己的亲生儿子一样关爱王祥.
    十五嗣宗谨慎
    晋文王称阮嗣宗至慎①,每与之言,言皆玄远,未尝臧否人物②.
    「注释」
    ①晋文王:昭,懿的二儿子.魏时任大将,专揽朝政,后谥" 文" ,因此称晋文王.阮嗣宗:阮籍,字嗣宗," 竹林七贤" 之一,好老庄,纵酒放达.
    ②臧否:褒贬,评价.
    「译文」
    晋文王(昭)称赞阮籍极其谨慎,每次和他聊天,说的都是玄虚高远的事情,从不评判人物.

    浏览 380赞 106时间 2024-02-08

世说新语,三贤论南北之学的译文

世说新语,三贤论南北之学的译文