辜正坤的主要著作

戆戆的囡囡 2021-09-18 16:50 233 次浏览 赞 149

最新问答

  • 零碎的回忆123

    1)Hamlet and His Delay《莎士比亚与哈姆莱特之谜解》,(英文博士论文选刊),见《中国人文哲学社会科学硕士、博士论文文库》,浙江教育出版社,1998;
    2)Poems of Mao Zedong《诗词译注》(英文版)(英文注释并英译全部诗词),北京出版社,1993;
    3)The Book of Tao and Teh《老子英译》(英文版译著)(并撰有英汉语长篇论文),,1993,北京出版社,1995;
    4)Studies in Shakespeare《莎士比亚研究》(英文专著,),,1993;
    5) 150Masterpieces in Yuan Qu-poetry《元散曲150首英译》,北京出版社,2004年2月。 6)《英国浪漫派散文精华》,编译,作家出版社,1989年;
    7)《张爱玲散文精华》(主编),作家出版社,1989年;
    8)《第三世纪》,出版社,1989年,主译;
    9) 《世界名诗鉴赏词典》(主编),北京出版社,1990;
    10)《中国二十世纪纯抒情诗精华》,主编(与马相武合作),作家出版社,1991年;
    11) 《世界诗歌鉴赏大典》(主编)(上下卷),地球出版社,1992;
    12) 《东西诗研究合璧论》(专著),,1993;
    13) 《林肯文集》(卷下),(译著),三联书店,1993;
    14)《辜正坤纯抒情诗选集》,,1993年;
    15) 《马约尔诗选》,(主译),中国对外翻译出版公司,1995;
    16) 《未来之路》(比尔·盖茨著),(主译、主校)、北京出版社,1995;
    17) 《英美名诗选》(校内用自编教材),北京,1995;
    18) 《中西诗鉴赏与翻译教程》(校内用自编教材),北京,1995;
    19)《中国古代名诗三百首》评注,主编,北京出版社,2000年;
    20)《外国名诗三百首》评论,主编,北京出版社,2000年;
    21) 《元曲300首英译》,(即出);
    22)《莎士比亚十四行诗集》,辜正坤译,见《莎士比亚》卷八,译林出版社,1998年;
    23)《汉英对照莎士比亚十四行诗集》,辜正坤译,北京出版社,1998年;
    《汉英对照注释本莎士比亚十四行诗集》,书林出版社1999年买走版权;
    24)《英美诗歌鉴赏金库》,辜正坤主编,天津出版社,1999年;
    25)《比较诗学》,迈纳著,王宇根等译,辜正坤审校,中央编译出版社,1998年;
    26)《亨利六世》(上、中、下),覃学岚译,辜正坤校订,河北教育出版社,2000年6月;
    27)《智慧书》,主译,海南出版社,1998年;
    28)《威尼斯商人》,莎士比亚著,朱生豪译,辜正坤校订,见《莎士比亚》卷一,译林
    出版社,1998年;
    29)《温莎的儿们》,莎士比亚著,朱生豪译,辜正坤校订,见《莎士比亚》卷一,译林出版社,1998年;
    30)《皆大欢喜》,《第十二夜》,《无事生非》,莎士比亚著,朱生豪译,辜正坤校订,见《莎士比亚》卷二,译林出版社,1998年;
    31)《动物成长记》(法译中)(共6小分册),北京出版社,2000年11月。
    32)《中西诗比较鉴赏与翻译理论》(理论专著,修订本),清华出版社,2003年7月。
    33)《互构语言文化学原理》,(理论专著),清华出版社,2004年11月。
    34)《莎士比亚〈哈姆莱特〉注译本》,书局约稿,(拟于2004年出版)。
    35)《古希腊文学史》,《莎士比亚概论》,1999年。
    36)《美国文学精华》(共四册),合译,四川师大出版,1985年;
    37)《中西文化比较演讲录》,(完稿,即出)。
    (上述书目中有些书是修订重版书,特注。) 1)《乌鸦与叩门》(比较文学论文)(英文),《北京研究生学刊》,1988年第二期;
    2)《古英语与古汉语句法结构比较》(英文),《四川师报》《外国语文专刊》,1986年第1期;
    3) 《老子思想体系概论》,(英文),见Lao Tzu, New Century Publisher, Hong Kang, 1993;
    4)《论诗词》(英文),见Poems of Mao Zedong, Peking University, 1993;
    5) 《莎士比亚阴阳论》(英文),见Studies in Shakespeare, Shakepeare & Company, 1993;此文并在洛杉矶召开的第六届世界莎士比亚大会中宣读;
    6) 《莎士比亚管窥》(英文),见《中国莎学年鉴》,东北师大出版社,1995;
    7) 《东西文化互根互构互补互彰互抗互证阴阳循环互进论》,见澳大利亚悉尼WILD PEONY出版社《文化对话与误读》(英文版)一书,1997年版;又见《贸易报》1996年4月号;
    8) 《莎士比亚<;威尼斯商人>;中的冒险家们》(英文),见Studies in Shakespeare, Shakespeare & Company, 1993;
    9) 《Chang Xiuzhen教授〈老子道德经英文翻译诠释书目研究〉序》,《中国翻译》,2000年第2期。
    10)《论前导翻译学》(英文),《世界文学与翻译研究》,2000年第2期;第30-36页。
    11)《玄翻译学原理》(I)(Metatranslatology)(英文),《中国翻译》,2002年4期。
    12)《玄翻译学原理》(II)(Metatranslatology)(英文),《中国翻译》,2002年5期。 13)《荒原与凤凰涅盘》,《四川师报》《外国语文》1984年第一期;《外国文学研究》,1989年第一期;
    14)《尝试与成功-荒原与凤凰涅盘语言风格略论》(比较文学论文),《北京研究生学刊》,1986年第1期;
    15)《元文学与泛文学-兼论文学批评多向互补太极模式》,北京研究生学刊,1988年第一期;
    16)《三原动力论与人类文化的发展》北京研究生学刊,1988年第四期;
    17)《翻译标准多元互补论》,《中国翻译》,1989年第1期;《北京研究生学刊》,
    1988年第1期;《北京社会科学》,1989年第1期;《当代翻译百家》,重庆出版社,1994年版;《译学新论》,河北教育出版社,1995年版;
    18)《万理万教相贯同源互补论》(古文体),《百家》,1989年第一期;
    19)《中西诗译例论》,《北京研究生学刊》,1986年第3期;《四川师范学报》,1986年第4期;
    20) 《互构语言学与人类的命运》,在全国第四届国外语言学研讨会上宣讲的论文,曾引起强烈反响;
    21)《西方莎评四四百年》北京学报英语语言文学专刊一,1992年;
    22) 《十九世纪西方倒莎论》,《北京学报》,1993年第三期;
    23) 《互构语言学纲要》,《北京学报》《英语语言文学专刊》,1993年第一期;
    24)《汉语为什么没有演变成为拼音文字》,《汉语学习》,1993年第5期;
    25) 《十九世纪前西方倒莎论述评》,《国外文学》,1993年第五期;
    26) 《莎士比亚十四行诗赏析》,《名作欣赏》,1993年第五期;
    27) 《诗书画论》,《巴黎龙报》,1993年9月18日;
    28) 《汉语与拼音文字》,《巴黎龙报》,1994年4月16日;
    29) 《诗歌鉴赏五象美论》,《世界文学与翻译研究》,1994年第三期;
    30) 《三论与莎士比亚和哈姆莱特之谜解》,在94国际莎士比亚研讨会上宣读的论文(大会宣讲);
    31) 《诗与人类世界的命运》,日报《大地》月刊,1994年2月号;
    32)《翻译教学法研究》,(与安美华教授合作),《英语》,1993年第三期;
    33)《中国名诗300首》序(古文体),日报社主办《大地》月刊,1994年9月号;
    34) 《互构语言学中的三元结构论》,《北京学报》(英语语言文学专刊),1995年第一期;
    35)《人类语言音义同构现象与人类文化模式》,《北京学报》,1995年第六期;
    36)1995年9月28日在国际华人文化研讨会上宣讲论文《语言音义同构论与文化发展之谜》(作为大会论文宣讲),其中提出的崭新的观点汉语音义同构论引起极强烈反响。大会评论人陈公仲教授在大会上发言说此文在国际国内宣告了一个崭新学科的诞生,并必将成为二十一世纪语言文化学术界的重大突破;
    37) 《东西文化演进七大律》,在国际比较文化研讨会上宣讲的论文,1995年10月;北京校刊1996年第733-734连载;
    38)《互构语言学与三元结构模式》《学术月刊》,1996年第1期;
    39)《信息高速公路与人类大文化》,《日报》1996年5月22日;
    40)《电脑·信息·文化》,《中国报》,1996年5月28日;
    41)《电脑与哲学》,《市场经营报》,1996年6月;
    42)《电脑无端,大道不泯》,《软件》杂志,中国科学技术协会和中国学会主办, 1997年第一期(总第215期);
    43)《未来之路译名说》,《软件》杂志,中国科学技术协会和中国学会主办,1997年第二期(总第216期);
    44) 《翻译理论著作序言3篇》,《中国翻译》,2004年第2期。
    45)《经典翻译理论命题辩证》,《巴蜀译论》,四川出版社,1997年;
    46)《术语翻译与中国学术问题》,《北京学报》1998年第3期;
    47)《中国人失掉了人格吗?-术语翻译与中国学术问题》,《读书人报》,1998年第29期;
    48)《再谈术语翻译与中国学术问题》,《读书人报》,1998年第30期;
    49)《互构语言学与经典语言学命题辩证》,《语言研究丛刊》,北京语言学研究所编,2004年第1辑。
    50)《我译智慧书》,《读书报》,1998年5月;
    51))评《走向混沌》,《演艺圈》,1999年第期;
    52)《互构语言文化学原理与经典语言学命题新解》,《语言学研究》第二辑,高等教育出版社,2004年2月,第77页—86页。
    53) 《高设计理路与中学语文水平测试目的》,《语文建设》,2004年第2期。
    54)《语言演进律与对索绪尔和乔姆斯基理论的批判》,《外语与外语教学》,2004年第4期。
    55)《译学大辞典》序,《世界文学与翻译研究》,1999,1-2期。
    56)《莎士比亚的诗歌》,中央广播电台文艺调频节目《学者谈名著》一,1997年10月
    57)《莎士比亚的喜剧》,中央广播电台文艺调频节目《学者谈名著》二,1997年10月
    58)《莎士比亚的历史剧》,中央广播电台文艺调频节目《学者谈名著》三,12,1997年10月
    59)《莎士比亚的悲剧》,中央广播电台文艺调频节目《学者谈名著》四,1997年10月
    60)《莎士比亚的浪漫传奇剧》,中央广播电台文艺节目《学者谈名著》五,1997年10月
    61)《网络与中西文化》,见文池编《在北大听讲座-思想的力量》,新世界出版社,2000、6。
    62)《从罗塞蒂的一首诗歌论诗歌翻译理论与技巧》,《中国翻译》,2000年第6期。
    64)《世界诗歌鉴赏五法门》(7万字论文),《世界名诗鉴赏词典》,北京出版社,1990年;
    66)《中西智慧观与中西文化比较》,《博览书》,2001.2.
    67)《翻译理论著作序文四篇》,《中国翻译》,2000年第2期,第23-27页。
    68)《致切斯菲尔德伯爵书》,译注加评论,《中国翻译》,2000年第3期,第71-74页。
    69)《文学翻译学建构理论略论-〈文学翻译学〉序》,《中国翻译》,2000年6期。
    70)《欣看译海卷新涛》(为黄新渠教授《翻译的浪花》一书所作序),见光明日报社《博览书》2002年4期。
    71)《北京研究生翻译课程设置探讨》,《翻译教学研讨会论文集》,翻译协会出版,2001年。
    72)《良与-中西文化比较》,见《知识的绝响-徘徊在空间、时间与创造之间》,沉睡编,社会科学文献出版社,2001.12.
    73)《中西翻译大潮与西化一千年》,见《在北大听讲座-思想的灵光》,新世界出版社,2002.1。
    74)《中西文化比较略论》,见《北大讲座》第一辑,北京出版社,2002.1.
    75)在《世界文学》编辑部召开的外国诗歌翻译座谈会上的发言,《世界文学》2001.2.
    76)《难以相融的中西文化》,见《北大访谈录》,中国社会科学出版社,2001.9.
    77)《英语学习门径探微》,《外语沙龙》,2001.5;转载《学者谈如何学习英语》,
    世界知识出版社,2002年。
    78)为叶子南《翻译理论与实践》一书所做序,光明日报《博览书》,2001.12.
    79)《比较文学学科与元-泛比较文学论》,《北京学报》,2002.6.
    80)《筛选积淀重译论与人类文化的发展》,《世界文学与翻译研究》,2001.2.
    81)《玄翻译学原理与诗歌翻译标准厘定问题》,第四届全国诗歌翻译研讨会论文,2002年12月21日。
    82)《自发性家族社团考察与中国社会的前途》,北大讲座,即出。
    83)《翻译标准多元互补论与经典翻译命题辩证》,《外国语言学与应用语言学研究》第一辑,中央编译出版社,2003年。
    84) 《从中西文明差别的崛起及战略思考》,《科学中国人》2002年,第7期。
    85)《对话:学问—翻译—与国际接轨?》,(为叶子南《翻译对话录》一书所做的序言),北京出版社,2003年8月。
    86) 《中西文化比较与中国文化战略回应》,《科学中国人》,2003年第8期。
    87) 《中西文化比较背景下的教育战略》,《科学中国人》,2003年第9期。
    88) 《辜正坤教授访谈录》,辜正坤谈,刘昊记录整理,〈北京研究生学志〉,2003年第2-3期。
    89) 《中西文化比较与教育观》,《博览书》,2003年第8期。
    90) 《中西翻译大潮与西化问题》,《探索与创新》(全国英语专业研究生教育论坛论文集),国际文化出版公司,2003年4月。
    91)《玄翻译学原理与诗歌翻译标准厘定问题》,第四届全国诗歌翻译研讨会论文(作为大会主题论文宣讲),2002年12月21日于广东中山。
    92) “The Raven” and “Knocking on the Door”,Comparative Literature: East & West, Vol.4, December 2002.
    93) 《筛选积淀重译论与人类文化积淀重创论》,〈外语与外语教学〉,2003年第11期。
    94) 《玄翻译学与中国翻译理论建构的前途》,全国翻译理论与翻译教学研讨会大会首位宣讲论文,2003年7月13日于武汉华中师范。
    95) 《玄翻译学与中国文化建设问题》(大会宣讲论文),全国首届张谷若先生纪念会暨翻译研讨会,山东烟台,2003年8月13日。
    96) 《<;汉英双解英语同义词词典>;序》,外语教学与研究出版社,2003年6月。
    97)《从中西文明比较的崛起》,《北大讲座》第四辑,北京出版社,2003年。
    98) Shakespeare: Its Impact upon Chinese Literature and Culture,BESETOHATokyo Conference 2003,East Asia through Other Eyes,Tokyo University,2004年3月。
    99)《对索绪尔和乔姆斯基的批判与语言学新定律》,〈外语与外语教学〉,2004年4月。
    100) 〈语言的必然性〉,〈语言学研究〉第三辑,高等教育出版社,2004年9月。
    101) 《中西文化价值与全球文化建构方略》,载《世界文化的东亚视角——中国哈佛—燕京学者2003年北京年会暨国际学术研讨会论文集》,北京出版社,2004年8月。
    102) 《中西文化拼合互补论》,载《北大清华名师讲演录》,北京出版社,2004年9月。
    103) 《互构语言文化学原理与经典语言学命题新解》,《语言学研究》第二辑,2004年2月。
    104) 翻译主体论与归化异化考辨》,载《外语与外语教学》2004年11期。
    (上述文章中有个别文章因不同使用情况有别,有重复处,特注。) 105)创作水墨荷花图一幅载《芙蓉芳姿情高洁》获奖专集当代书画名家栏目中,'96中国芙蓉杯诗书画印大奖赛编委会编,辽宁民族出版社,1997年;
    106)创作水墨荷花图一幅载《北大人书画作品集》,北京出版社,1998年;
    107)创作水墨荷花作品一幅载《中国艺术家优秀作品集》,中国艺术研究院编,中国致公出版社,1999年;63)创作水墨荷花作品一幅,载《世界华人书画作品精选》,文化艺术出版社,1999年12月。
    108)创作水墨荷花图一幅,载《翰墨名家作品博览》,画报及中国画报出版社,2000年11月。
    109)水墨荷花图二幅,载《全国当代书画名人名作精品集》,科学普及出版社,2003年12月。
    110)水墨荷花图一幅载《映日荷花别样红》获奖专集当代中国诗书画印名家作品一栏中(第149页),'96中国芙蓉杯诗书画印大奖赛编委会编,辽宁民族出版社,1997年8月版.
    114)水墨荷花一幅载于《世界华人书画作品选集》(珍藏本),(西北卷第25页),华人出版社有限公司,1997月12月版。

    浏览 279赞 64时间 2023-08-19

辜正坤的主要著作