谁能提供我四篇中英对照的关于体育的文章或短文!!

四篇英汉对照的短文 是关于体育的!!谢谢!!!楼下的几位 有些直接用英文在翻译网页翻了下给我 中文翻译狗屁不通 能认真的回答吗?谢谢

大萌萌Alice 2021-09-18 16:37 442 次浏览 赞 146

最新问答

  • a小镇子a

    刚刚看到你的补充问题,我哭了,是真的哭了,最近打击我的事情太多了,不知何时感情变得如此脆弱,我知道你不是在说我,只是我找的这几篇文章也不是我自己写的,在这里要先跟你说声对不起,只是希望能帮到你,不知从什么时候开始,我的居然不是自己写的了...我觉得我已经开始不认识自己了...

    今天,立于博物馆门前的奥运倒计时牌显示出的数字表明,再过800天,我们热盼已久的2008年第29届奥运会就要在北京举行了。
    不闯灯、不越线、不酒后驾车、不乱停乱放……昨天,全市300名公交、出租车司机共同发出了“文明行车 从我做起”的倡议,为即将到来的第29届奥运会做准备。
    奥运渐渐临近,作为我们普通的市民在兴奋之余,更应该用自己的文明行动来迎接奥运的到来。
    奥运会不仅仅是一场体育盛事,更是对举办国、举办城市综合素质的考验,这包括经济水平、管理水平等等,而这里面尤为重要的就是市民的文明程度。
    奥运会短短十几天,数万运动员云集,城市交通是最让人担心的。北京路很堵是个不争的事实,这跟城市的快速发展带来的结果,但也不可否认与部分司机不文明行车有很大的关系。随意并线、闯红灯、酒后驾车等等,这些不文明的行为,不但给路添堵,更给人的心里添堵。这次北京公交、出租车司机发出文明行车倡议,正是用自己的文明行动为北京交通的改善做贡献,也是为奥运添彩。
    当然,迎接奥运并不单是司机们的事,同样也是各行各业的事。迎接奥运,并不需要多么华丽的语言和盛大的活动,而是需要我们从自身做起,就如同司机要文明驾驶,行人需遵循规矩,商贩应恪守诚信……
    只有市民都文明起来,遵守法律、法规和社会公德,相信08奥运会一定会办成有史以来最好的奥运会。
    Today, in front of the National Museum of the Olympic countdown card figures show that just 800 days, we eagerly looked forward to for a long time, 2008 will be the 29th Olympic Games in Beijing. Not new lights, and not cross the line, and not drink driving, not Luantingluanfang : : Yesterday, the city's 300 buses, taxi drivers issued jointly "civilized journey starting with me" initiative for the upcoming 29th Olympic Games preparation. Olympics gradually approaching, and as we ordinary people in the excitement I, but should use their own civilization action to meet the arrival of the Olympic Games. Olympics is a sports event is held to States, organized the city's comprehensive quality tests, which include economic level, the management level, and so on, which is particularly important that the public were more civilized. Olympic short 10 days, tens of thousands of athletes gathered in urban areas is the most worrying thing. Beijing Lu very block is an indisputable fact that, with the city's rapid development will bring results, but it is undeniable with some great drivers uncivilized traffic. Arbitrarily and lines, stop, drink driving, etc., these uncivilized acts, not only to Lu Tian Du, the more people they Tiandu. The Beijing transit, a taxi driver driving initiatives civilization is the civilization with their own actions contribute to the improvement of the Beijing traffic, but also for Olympic glory. Of course, the Olympics is not just a matter drivers were equally different things. The Olympic Games, how magnificent language and does not require a grand activities, but we need to begin to act, as the driver to drive civilization, pedestrians have to follow the rules, vendors should abide by integrity : : Only people are civilized, to comply with laws, regulations and public morality, I believe 08 of the Olympic Games will be the best Olympic Games ever.

    在中国传统文化艺术的鱼和水的繁荣与收获的象征设计. 贝贝带来的祝福,并繁荣. 鱼也是文化的一个象征盈余,另一项衡量一个好年头,好日子. 装饰线的水浪设计取自著名国画过去. 五朋友,知道贝贝温柔、纯洁. 水上强劲,反映了她的奥运会蓝戒指. 晶晶微笑使--而且也是他带来幸福快乐的推移而他. 他说,你看他的个性纯真可爱的舞蹈,引起一波他黑白毛. 作为国宝级的保育类及,大熊猫是人们. Lotus设计晶晶的脚,这是鼓舞宋代的瓷画(a.d.960-1234),象征着绿意和森林人与自然的和谐关系. 晶晶被选为代表,我们希望保护大自然的礼物--美丽的大自然,保护世世代代. 晶晶是保守na? ve乐观. 他是著名的运动员,他们的力量是黑色奥林匹克响叮当 在体内循环比赛,欢欢是大. 他是一个火,象征着奥林匹克运动的和--热情的祝福,祝福他. 欢欢中心站比赛为核心的奥林匹克精神的体现. 同时,他鼓励所有的与管理更快、跳得更高、更强是,他还公开和邀请. 而根据着欢欢,请温暖北京2008年--与中国的祝福如意--可以感觉到. firery的头部装饰设计大师来自敦煌壁画--只要触动中国传统吉祥设计. 欢欢是活泼热情. 他擅长所有的球类运动,代表奥林匹克红色的戒指. 像羚羊、灵活、速度快,可莺莺迅速复盖很大的私人土地上,他跨越种族. 浩瀚的象征中国的面貌,有羚羊的祝福健康、力量来自与自然和谐. 情的本质体现了对飞行特有的青藏高原,第一个受到保护的动物. 选择了藏羚羊为北京绿色奥运承诺. 头部装饰风格的装饰将一些来自青海和新疆、传统文化与西部民族设计. 在田径比赛强,情是机智灵活、利落的小伙子是奥运会光环. 每年春、夏、儿童风筝北京美丽的水流进风,通过资本冲击. 在风筝设计、金翼燕是最受欢迎的传统之一. Nini的这个数字是来自盛大的传统设计,飞行. 她金色的翅膀,象征着无限的天空,散布吉祥祝福作为她在苍蝇. 燕也明显"严"中,这座被称为是一种古老的北京首都. 朋友之间,是天真快乐作为吞下. 她是坚强的,是绿色奥运体戒指.
    In China's traditional culture and art, the fish and water designs are symbols of prosperity and harvest. And so Beibei carries the blessing of prosperity. A fish is also a symbol of surplus in Chinese culture, another measure of a good year and a good life. The ornamental lines of the water-wave designs are taken from well-known Chinese paintings of the past. Among the Five Friendlies, Beibei is known to be gentle and pure. Strong in water sports, she reflects the blue Olympic ring. Jingjing makes children smile--and that's why he brings the blessing of happiness wherever he goes. You can see his joy in the charming naivety of his dancing pose and the lovely wave of his black and white fur. As a national treasure and a protected species, pandas are adored by people everywhere. The lotus designs in Jingjing's headdress, which are inspired by the porcelain paintings of the Song Dynasty (A.D.960-1234), symbolize the lush forest and the harmonious relationship ween man and nature. Jingjing was chosen to represent our desire to protect nature's gifts--and to preserve the beauty of nature for all generations. Jingjing is charmingly na?ve and optimistic. He is an athlete noted for strength who represents the black Olympic ring In the intimate circle of Friendlies, Huanhuan is the big brother. He is a child of fire, symbolizing the Olympic Flame and the passion of sport--and passion is the blessing he bestows. Huanhuan stands in the center of Friendlies as the core embodiment of the Olympic spirit. And while he inspires all with the passion to run faster, jump higher and be stronger, he is also open and inviting. Wherever the light of Huanhuan shines, the inviting warmth of Beijing 2008--and the wishful blessings of the Chinese people--can be felt. The firery designs of his head ornament are drawn from the famed Dunhuang murals--with just a touch of China's traditional lucky designs. Huanhuan is outgoing and enthusiastic. He excels at all the ball games and represents the red Olympic ring. Like all antelopes, Yingying is fast and agile and can swiftly cover great stretches of land as he races across the earth. A symbol of the vastness of China's landscape, the antelope carries the blessing of health, the strength of body that comes from harmony with nature. Yingying's flying pose captures the essence of a species unique to the Qinghai-Ti Plateau, one of the first animals put under protection in China. The selection of the Tian Antelope reflects Beijing commitment to a Green Olympics. His head ornament incorporates several decorative styles from the Qinghai-Ti and Sinkiang cultures and the ethnic design traditions of Western China. Strong in track and field events, Yingying is a quick-witted and agile boy who represents the yellow Olympic ring. Every spring and summer, the children of Beijing have flown beautiful kites on the currents of wind that blow through the capital. Among the kite designs, the golden-winged swallow is traditionally one of the most popular. Nini's figure is drawn from this grand tradition of flying designs. Her golden wings symbolize the infinite sky and spread good-luck as a blessing wherever she flies. Swallow is also pronounced "yan" in Chinese, and Yanjing is what Beijing was called as an ancient capital city. Among the Friendlies, Nini is as innocent and joyful as a swallow. She is strong in gymnastics and represents the green Olympic ring.

    京着手申办2008年北京奥运会开始,2008年北京奥运会这个话题就一直备受关注。目前关注的焦点已从申办之初许下的诺言转移到如何真正履行诺言。在我看来,要跨越诺言与现实之间的鸿沟,北京还有很长一段路要走。
    The 2008 Olympic Game has been the most discussed and anticipated event through out Beijing ever since Beijing bid for it years ago. Yet the focus has shifted from making a promise to making good a promise after Beijing’s successful bid. In my opinion, to bridge the gap ween a promise and reality, Beijing still has a long way to go. Here are some of my ideas on how to fill that gap.

    首先,在所有亟待解决的问题中,跨越英语口语这一难关至关重要。学会一门语言的关键在于坚持不懈。我们到能不能做到让大多数国人在2008年到来之前都学会说英语?这一问题需要我们不断努力和尝试。
    First, the speaking of English is far most important than all other difficulties. Learning a language takes a long time and a lot of heart ship, it’s not easy. So can we get most of Chinese to speak English before 2008? It needs us to try and practice very hard.

    其次,交通拥挤一直是困扰北京的老大难问题。一辆接一辆车连在一起构成的长龙加之它们不断排放到空气中的黑烟这种情景早就给我们留下了深刻的印象。我相信没有一个国人愿意把北京的这一面露给来自世界各地的参赛队员和新闻记者,因为它会严重损坏北京的形象和声誉。所以,我们必须致力于建设绿色奥运这一目标。
    Second, traffic jams have been an age-old headache in Beijing, the scenes of long queues of vehicles worming their way inch by inch while discharging dark fumes into the air had given all of us a really bad impression, and I know that none of us wish to show off that side of Beijing to athletes and journalists over the world, it would blemish the city’s image and leave a bad reputation. So we have to work real hard on Green Olympics.

    还有,为了各项工作的顺利实施,一个远瞩的整体城市规划必不可少。如果时间允许,重新设计和调整北京的建筑风格会为构建北京的城市特色创造环境。把东方的精致和西方的宏伟结合在一起一定会在众多建筑风格中独树一帜。要做到以上几点,北京应该听取得来自一流建筑师的建议并作出整体规划。
    Thirdly, to add enchantment to convenience, an over-all city planning is indispensable. If time permits, a redesign of city layout and adjustment of architectural style would provide a ter environment for fostering the characteristics, blending oriental elegance with international grandeur, will tower a lot among surrounding architectures. To achieve such effects, Beijing shall solicit opinions from first-rate architects and make an overall plan.

    尽管如此,要实现全世界对北京的期盼,北京还有许许多多工作要做。但我们有信心在2008年到来之前把北京建设成为一个全新的城市。巨大的变化每天都在这个城市发生,相信在不远的将来,北京将会成为全世界关注的焦点。世界相信北京,这也是北京申奥成功的原因。我们一定会抓住这次机遇并为之全力以赴。今天,我们还没有做好准备,但在2008年到来之前我们一定会准备好!
    Even though, Beijing still has a lot to do to reach the level that the world expects, but we have the confidence to make Beijing a brand new city by the year 2008. Huge changes are taking places, and not far in the future, Beijing will be the focus of all worlds’ attention. The world trusts Beijing and that’s why Beijing won the bid. We will grasp this opportunity and do our best. We are not yet ready but we will be by the year 2008.

    让我们一起祝福北京祝福2008年北京奥运会吧!谢谢!
    Let’s all wish the best for the 2008 Olympic games in Beijing. Thanks for your listening"The Games of the 29th Olympiad in 2008 are awarded to the city of Beijing."With the motto "New Beijing, Great Olympics", Beijing promises to host a "Green Olympics", a "Hi-tech Olympics" and the "People's Olympics".

    Chinese people always appreciate the purposes and principles of Olympic ideal, support the efforts of Olympic Games to promote world peace. The Chinese Government and people are doing our the utmost/best to prepare for the 2008 Olympic Games in Beijing, and shooting at the pageant with advocating Olympic ideal, sparkpluging world peace and enhancing the relationships among the world. Olympic spirit are gonna spread again in orient cultural ancient China.

    The government and people of China have always admired the purposes and principles of the Olympic spirit and supported the efforts made by the Olympics in promoting world peace. The Chinese government and people are doing our utmost in preparation for the 2008 Olympics in Beijing. It is our hope to make it a grand gathering that will carry forward the Olympic spirit, promote world peace and enhance the friendship among people of the world, so that the Olympic spirit will flourish once again, this time in China, an oriental country with an ancient civilization.

    中国一向赞赏奥林匹克精神的宗旨和原则,支持奥林匹克运动为促进世界和平所做的努力。中国和中国正全力以赴,做好2008年北京奥运会的筹备工作,力争把2008年奥运会办成一次弘扬奥林匹克精神、促进世界和平、增进各国友谊的盛会,让奥林匹克精神在中国这一东方文明古国 再次得到发扬。

    浏览 161赞 94时间 2024-03-23
  • 不老的传说kz

    Tennies
    The earliest origins of tennis are a matter of some dispute. One side believes that the ancient Egyptians, Greeks, and Romans played a precursor to tennis. Drawings or descriptions of any tennis-like games have not been discovered, but a few Arabic words dating from ancient Egyptian times are cited as evidence. The theory says that the name tennis derives from the Egyptian town of Tinnis alongside the Nile.
    一种说法是关于网球的起源,古埃及,希腊和罗马是网球的发源地。在古埃及时代,尽管没有相关的古代刻画图形作为,但是,却发现了很多阿拉伯单词。有理论说,网球这个单词起源于尼罗河畔的一个名为Tinnis的古埃及小镇。
    World number one Lin Dan then cruised past Rasmus Wengberg in the men's singles (15-6, 15-8), while Athens Olympic champion Zhang Ning was simply too strong for Elin Bergblom, winning 11-7, 11-0 in the women's event. Fu Haifeng and Cai Yun secured the men's doubles rubber (15-5, 15-2), while Gao Ling and Huang Sui ensured the clean sweep with a comprehensive 15-4, 15-4 win in the women's doubles to put the hosts at the top of Group 1B.

    世界顶尖中国选手林丹又以2比0(15比6,15比8)轻取瑞典选手温格,这样,中国队在大分上以2比0领先。在女子单打比赛中,中国队奥运冠张宁迎战瑞典的伯格布洛姆。连得8分,以11比7拿下首局。在男子双打的较量中,中国队的蔡运/付海峰对阵瑞典的安德森/伯格斯托姆。以15比4胜了第一局。第二局的比赛中国队打得更加轻松,以15比2轻松取胜。
    The race was founded as a publicity event for the newspaper L'Auto (ancestor of the present l'?quipe) by its editor and co-founder, Henri Desgrange, to rival the Paris-Brest et retour ride (sponsored by Le Petit Journal), and Bordeaux-Paris. The idea for a round-France stage race is also credited to one of his journalists, Géo Lefèvre, with whom Desgrange had lunch at the Café de Madrid in Paris on 20 November 1902). Promotion of the Tour de France certainly proved a great success for the newspaper; circulation leapt from 25,000 before the 1903 Tour to 65,000 after it; in 1908 the race boosted circulation past a quarter of a million, and during the 1923 Tour it was selling 500,000 copies a day. The record circulation claimed by Desgrange was 854,000, achieved during the 1933 Tour. Today, the Tour is organised by the Amaury Sport Organisation (ASO), part of the media group that owns a queo.
    一年一度的环法自行车赛是目前世界上规模最大、比赛路线最长的公路自行车越野比赛,也是欧洲一系列公路自行车比赛中历史最悠的比赛。它是由法国自行车运动员、记者亨利·德格朗热于1903年发起创办的。当年7月1日举行的第一届环法自行车赛只有60名选手参赛。比赛全程2428公里,历时19天。其后,每一届环法自行车赛都在每年7月举行,参赛选手逐渐增多,并且有众多来自世界各国的职业自行车运动员参加,赛程延长至4000公里左右,包括平地和山路,路程一般要遍布法国各地,有时也延伸到邻国,终点均为法国首都巴黎的香榭丽舍大街。比赛分段计时,各段累计时间最少者获胜。
    The History of Skating 滑冰运动历史

    These days, you simply go to the skating center, put wheels on your feet and you're ready for fun, food, music, games and skating. Two centuries ago, it wasn't quite so easy. A Belgian inventor named Joseph Merlin introduced the first recorded roller skate in 1760. And, what an introduction he made! He wore his new skates to a party in London, where he crashed into an expensive mirror. He wasn't very interested in skating after this experience

    在人类的上古时代,北欧的游牧民族就已经利用动物骨胳从事滑冰活动;后来经芬兰游牧民族传入瑞典、丹麦、荷兰等地,滑冰运动才与人类发生关系,大约在13世纪左右的英国滑冰运动就已经非常盛行。

    由于讲球技术与变化,滑冰技巧从快速滑冰的直线技术进入曲线、直线的组合,以及有规则的团体性运动。1830年英国成立滑冰,开始有系统的研究花式滑冰,随着欧洲移民,滑冰运动也传到美洲,1850年美国费城首先出带钢的滑冰鞋。

    浏览 217赞 75时间 2024-01-01
  • Lolita1015

    首先说声对不起,因为也是从别人那拉的所以没认真看,所以我再次整理了一下,希望满意

    The History of Table Tennis 乒乓球的历史

    Like many other sports, table tennis began as a mild social diversion. Descending, along with lawn tennis and badminton, from the ancient medieval game of tennis. It was popular in England in the second half of the nineteenth century under its present name and various trade names such as Gossima and Whiff-Whaff. After the name Ping-Pong (an imitation of the sound made by the ball striking the table and the vellum bats that were used) was introduced by J. Jaques & Son, the game became a fashionable craze.

    正如其他运动一样,乒乓球只是社会中无足轻重的一部分。它跟草坪网球和羽毛球都是由网球演变而来的。在十九世纪的后半叶,乒乓球就以其现在的名字或其他商名文明于英国。比如: GOSSIMA , WHIFF-WHAFF。

    而当乒乓这个名字被J JAQUES 介绍进来之后,它就开始越来越受欢迎。

    The game was popular in Central Europe in 1905-10, and even before this is a modified version had been introduced to Japan , where it later spread to China and Korea. After a period when it had dropped out of favor in Europe, the game was revived in England and Wales in the early twenties. by that time 'Ping-Pong' had been registered as a trademark, so the earlier name of table tennis was re-introduced. National associations were formed and standardization of the rules began, both in Europe and the Far East.Then, over the next sixty years, table tennis developed into a major worldwide sport, played by perhaps thirty million competitive players and by uncountable millions who play less seriously. However, the game itself has not changed in essence since its earliest days, though it is faster, more subtle and more demanding than it was even only twenty years ago.

    在十九世界初期的中欧,乒乓球运动很热,后来其运动方式稍加修改,传入,而后来又传入中国和。乒乓球曾经一度销声匿迹,在十九世界二十年代早期,它又在英格兰和威尔士获得新生。在那时,乒乓球被作为一种商标予以注册,所以,乒乓球再度浮出人们脑海的记忆。那时也成立了很多的协会,同时在欧洲和远东,比赛的规则也被设立。其后的六十年间,它发展成为一项世界著名的运动。其运动员能达到3千万,另有无数人以休闲方式接触乒乓。然而,乒乓由始以来,它的精髓是没有改变的。尽管现在其要求比20年前要苛刻的多。

    Ping-pong Diplomacy 乒乓 (April 6 - 17, 1971)
    One of the first public hints of improved U.S.-China relations came on April 6, 1971, when the American Ping-Pong team, in Japan for the 31st World Table Tennis Championship, received a surprise invitation from their Chinese colleagues for an all-expense paid visit to the People's Republic. Time magazine called it "The ping heard round the world." On April 10, nine players, four officials, and two spouses stepped across a bridge from Hong Kong to the Chinese mainland, ushering in an era of "Ping-Pong diplomacy." They were the first group of Americans allowed into China since the Communist takeover in 1949.
    1971年4月6日,乒乓球曾经作为中美关系友好使者,为两国关系的发展做出了突出的贡献。那时,美国的乒乓球队,在参加第31届乒乓球冠赛事。他们惊奇地接受到来自中国的邀请,费用全由中国承担。正如纽约时代杂志所说,乒乓球的声音回荡全球!4月10日,9名队员,4名官员,两对夫妇登上了连接的桥梁,捧出了“乒乓”。他们就是从1949年成立以后,第一批踏上中国土地的人们。

    In various ping-pong games, the most famous is the world championship competition, which was held once a year at the beginning, now, it is held twice a year ever since 1957.

    在名目繁多的乒乓球比赛中,最负盛名的是世界乒乓球锦标赛,起初每年举行一次,1957年后改为两年举行一次。

    In 1904, a shanghai shop keeper called Wang Dao WU, brought 10 sets of table tennis tools home, the game was therein introduced to china.

    1904年,上海一家文具店的老板王道午从买回10套乒乓球器材.从此,乒乓球运动传入中国。

    体育英语篮球的历史 Basketball, the world's greatest sport ever, but of course, it hasn't been around since the world began. No, somebody had to have invented it. And that somebody would be James Naismith.
    Born in Almonte, Ontario, Canada, this Canadian Gym Teacher and Physician would soon be the founder of basketball. It all started in December of 1891. Naismith was teaching in Springfield, Massachusetts and was asked by Luther H. Gulick, the Headmaster of the school for Christian Works to make a new sport. The main idea of the sport was mainly to be played inside when it was too cold to go outside. The new sport also had to keep athletes in their top conditions ween the baseball and football season. Naismith began to work. The first game-ball was a soccer ball.

    The first baskets were peach baskets that Naismith cleverly thought of hanging on the wall. From there, the legacy of basketball began. Originally, there was 9 men to each team, but the objective was still the same; to pass the ball to other players on your team and put the ball in the opposing team's net, or basket back then. From there, basketball caught on like a wildfire.

    During 1885 highschools and colleges began to adopt the game, and by 1898, the first Pro League was founded. After the first game played, Naismith drafted 13 rules and regulations, but many more were yet to come. The hoops we know today were invented in 1906. They were steel, with a net hanging from it's rim.

    篮球作为世界上最伟大的运动之一,并不是凭空而来,它一定有自己的发明者。这个发明者,就是James Naismith。James 出生于加拿大的安大略,他曾是一个体育教师。在1891年他在马塞诸塞教授体育的时候,学校的校长让他为教的活动想出一种运动,而这种运动一定要在室内进行,因为室外很冷。这种运动,按照校长的要求,一定要使运动员保持棒球和足球比赛时的。于是,他就开始思考这项运动。经过思考,他想出了一种方法:在墙上挂网子,然后把球扔向这个用网子做的篮子里。从此,篮球得以产生。本来,每个队伍有9个队员,但是规则是:把球传向自己队伍的队员,然后设法投向对方的筐子里。从此,篮球就很快传播开来。1885年,高中和都开始采用这种运动方式,到1898年,第一个篮球联盟成立。第一次比赛后, James设计了13个比赛规则。篮球筐子的边缘框架是在1906年设计的,材料是钢。

    Dr. James Naismith is known world-wide as the inventor of basketball. He was born in 1861 in Ramsay township, near Almonte, Ontario, Canada. The concept of basketball was born from Naismith's school days in the area where he played a simple child's game known as duck-on-a-rock outside his one-room schoolhouse. The game involved attempting to knock a "duck" off the top of a large rock by tossing another rock at it. Naismith went on to attend McGill University in Montreal, Quebec, Canada.

    James 作为世界闻名的篮球发明家,出生于1861年的Ramsay小镇,位于加拿大的安大略。他发明篮球的点子是来自他小时候玩的一种,叫“duck-on -a-rock”。这种就是用一块石头把另一块石头打掉。James 后来转去了魁北克的Montreal教授课程。

    浏览 445赞 78时间 2021-10-13

谁能提供我四篇中英对照的关于体育的文章或短文!!

四篇英汉对照的短文 是关于体育的!!谢谢!!!楼下的几位 有些直接用英文在翻译网页翻了下给我 中文翻译狗屁不通 能认真的回答吗?谢谢