当前位置:论文网 > 论文宝库 > 外语文学类 > 外语翻译论文

外语翻译论文论文大全
  • 2021-10-13 09:36论语法翻译法、听说法、交际教学法对我国外语教学的影响
      摘要:西方外语教学法流派异彩纷呈,而我国的外语教学主要是教授西方语言,影响较大的主要是语法翻译法、听说法和交际教学法。本文是从阐述这三种教学流派产生的时代背景、理论基础、局限性和适用性等方面入手,探讨对我国外语教学的影响。  关键词:英语教学法;我国外语教学;适用性和局限性  一、教学方法概述  1.语法翻译法(GrammarTranslationApproach)。语法翻译法起源于中世纪欧洲...[阅读全部]
  • 2021-07-20 09:26高端外语翻译匮乏呼唤外语人才培养模式的多样化
      [摘要]当前我国高端翻译严重匮乏,需求的专业结构趋向多样化。高等学校外语教育在语种结构、人才培养模式及语言能力的评价标准等方面的趋同化,是造成高端人才短缺的根本原因。对高端翻译的旺盛需求不仅要有现实的紧迫感,而且要有顺应发展趋向的长远眼光。解决高端翻译人才匮乏的根本出路在于:坚持传统外语教育,注重语言与文化的双重关怀的办学特色;改革办学体制,推进人才培养模式的多样化,特别是要注重科技外语和翻译...[阅读全部]
  • 2021-04-30 09:48跨国企业财务审计人才外语翻译能力研究
      摘要:一带一路背景下,我国企业在跨国经营中面临着巨大的机遇和挑战。为了有效地规范跨国企业经营活动及有效地预防可能存在的风险,跨国企业积极途径内部审计队伍建设,继而充分发挥审计在规范和约束经济行为和确保跨国企业健康稳定发展方面的作用。而外语翻译能力是跨国企业财务审计人才必须具备的重要能力。本文在阐述跨国企业的审计特征基础上,阐述了跨国企业财务审计人才外语翻译能力的现实问题,最后重点研究和探讨了提...[阅读全部]
  • 2021-04-03 08:50用马克思主义社会科学方法论研究外语翻译
      摘要:随着全球化的进程不断加快,跨国交易越来越频繁,跨文化对话的作用随之越来越重要。想要实现不同语言、文化的交流、沟通、对话、协商都离不开外语翻译。外语翻译能力不仅需要语言学、心理学等等学科作为辅助支撑,还需要对外语能力和翻译能力树立科学的认知态度,而这便与马克思主义社会科学方法论有着千丝万缕的联系。  关键词:马克思主义;社会科学方法论;外语翻译;跨文化  外语翻译,就是将一个相对著名未知的...[阅读全部]
  • 2021-03-11 08:32外语导游翻译活动中的语言和文化研究
      摘要:近年来,我国的旅游市场不断对外开放,外语导游的地位越来越重要。但是如今我国外语导游翻译质量良莠不齐,各种翻译不规范的问题很突出。要想做到提高我国外语导游翻译的质量,促进文化传播和交流,探讨外语导游翻译活动中的语言和文化就显得很有必要。本文着重探讨英语导游的汉译英实践,从分析语言和文化的区别和联系出发,找到把握二者的关系的方法,促进我国文化的对外传播。  关键词:外语导游;翻译活动;导游词...[阅读全部]
  • 2021-02-06 08:24中国近代译员与外语翻译学校产生的历史背景考察
      摘要:在中国近代史研究中,“康乾盛世”一直为史学研究者所赞誉。“康乾盛世”包括康熙、雍正、乾隆三朝,三朝对翻译人才、外语人才培养的态度不同,康熙、雍正重视外语人才培养,开办学校,要求皇子都参与学习;乾隆则闭关锁国、盲目自大,在与英国使团的国事交往中,以天朝上国自居,直接导致乾隆五十八年(1793)中英国事交往成了历史之谜。从乾隆朝开始,中国的外交一直处于弱势。到《中英南京条约》《天津条约》等条...[阅读全部]
  • 2021-01-12 08:40基于文化传播翻译的跨文化外语教学改革综述
      【摘要】英语教育在整个教学阶段,从小学到大学一直占有相当重要的地位,是素质教育的根本。而需要宣传发扬民族文化的大学生,在对自身文化的传承时往往需要用到英语,因此必须做好民族文化翻译工作,切实加强跨文化教学改革。本文以文化翻译为切入点,分析了当前学生在跨文化外语交际能力的不足以及教学需要改革的部分,以《大学英语教学指南》为教学大纲,培养更多的外语人才,对当前的外语教学开展改革。本文就英语教学存在...[阅读全部]
  • 2020-12-24 09:45当前外语翻译教育教学面临的问题及对策
      语言是文化的载体,学外语的最终目的是为了实现跨文化交际,而跨文化交际离不开翻译,因此学生的翻译能力在外语教学中的重要性越来越得到重视。而受各种主客观因素的影响,我国当前外语翻译教育教学现状很不容乐观。本文对我国当前外语翻译教育教学面临的问题做了一些研究并提出了相应的对策。  一、当前外语翻译教育教学面临的问题  (1)受心理因素的影响,对“小处”认识不够。很多外语专业翻译方向的学生和其他学习外...[阅读全部]
  • 2020-12-18 09:53必须重视外语专业本科生正确翻译观的培养
      摘要:本文分析了两本翻译教材各自为林肯葛底斯堡演说词提供的译文中所存在的问题,并指出必须重视对外语专业本科生正确翻译观的培养。只有这样,翻译教学才能从根本上克服教材中的译文缺陷可能对学生产生的误导,提高翻译人才培养的质量。  关键词:翻译教学;外语专业本科生;翻译观  笔者在英汉翻译教学中曾选用了张培基等编的《英汉翻译教程》和陈新主编的《英汉文体翻译教程》,两本教材都有为林肯葛底斯堡演说词配备...[阅读全部]
  • 2020-12-12 10:20语法翻译法和交际教学法对中国外语教学的影响
      【摘要】自19世纪40年代语法翻译法形成以来,国外主要的外语教学思想流派按其兴盛顺序大致有直接法、情景法、听说法、人本主义的教学法、交际法等。本文主要对比介绍了语法翻译法和交际教学法的发展历程以及它们分别对中国教育的影响。  【关键词】语法翻译法;交际教学法;影响  1.语法翻译法的发展历程及对中国教育的影响:  1.1语法翻译法的发展历程  在18世纪及19世纪,欧洲的一些学校开设了现代外语...[阅读全部]