翻译几小篇文章。

bluebirdtang 2021-09-18 16:37 365 次浏览 赞 147

最新问答

  • babycarolyn

    反躬自省
    在跨越篱笆时脚滑了一下,幸而抓住一株蔷薇才没有摔倒。可是脚却被蔷薇的刺扎伤了,流了许多血。受伤的就埋怨蔷薇说:“你太不应该了,我向你求救,你怎么反而伤害我呢?”蔷薇固答道:“啊!你错了,我的本性就带刺,你自己不小心才被我刺到的啊!”
    examine one’s conscience
    The ground was very slippery when the fox went across the fense. Luckily he could get hold of a rosebush that he hadn't slipped up.But his feet were stabbed by the rosebush and bled hard.The fox who got injured complained" you should not have done that, I asked you for help, but on the contrary you hurt me." The rosebush said"
    Fox,you are wrong.It's my nature to have stabs.You were not careful enough so you got hurt!"

    你好 Hello
    一个小小的十字路口,没有红绿灯,也没有。我推着自行车,准备穿过马路。
    This was a small crossroad without any traffic lights or policemen.I pushed my bike and wanted to go across the road.
    马路上是连绵不断的公共、中巴、出租车,旁边是没头没尾的自行车车流。
    There were so many buses , cars and taxies on the road , and there were lots of bikes on the two sides of the road.
    我等了又等,等得不耐烦了,心头窜出无名火,把车子往前推了推,使劲按按铃铛,摆出活也要冲出一条路的架势。
    After long time ,I was weary of waiting ,the fire of anger burning in my heart.I tried to push forth my bike ,pressing hard the small bell of the bike ,showing that I wanted to make a way to go anyway.
    骑过来一位洋妞,金发碧眼白皮肤,很动人的样子。她扭过脸来对我嫣然一笑:“你好”,咬字很清楚很标准。
    But at that time ,a foreign girl came to me by bike,with blond hair , blue eyes and white skin and she is so beautiful.She turned her face and gave me a sweet smile " hello!" she said so clearly.
    我一楞,忙回答:“你好!”
    I was surprised , and replied at once "hello!"
    洋妞笑盈盈地过去了。
    The foreign girl went away ,smiling .
    我不再烦躁,俏俏把车子拉了回来,静静地等待着,像秋阳下的一池静水。
    I was not weary any more, pushed back my bike and waited slently just like a pool of peaced water in the autumn.

    炉火 The fire
    一盆,一巾,一炉。
    One basin ,one piece of towel with the fire burning in the stove.
    初冬夜,母亲给两岁的女儿洗澡。
    The mother was washing the two-year-old daughter in the early winter night.
    先是小脸蛋,再是小脊背,末了又均匀地扑了一层小儿身粉。要穿衣了,我忙在炉旁的椅背上找。呀,没有!忘了提前烘热了,又急着在小木箱里翻。
    Washed the little face ,then the back , and put the toilet powder equably on her body at last.She wanted drsssed her daughter and I looked for the clothes at the back of chair besides the stove.Oh,no.I forget drying them before washing.So I go and look for the clothes in the wooden box at once.
    “不用。”母亲轻轻地说。
    "No". mother said gently.
    我转过身来,看见母亲正从她的心窝里掏出一件小褂,像在变魔术,又掏出一条小。
    I turned around , and saw she took all the wearing from her bosom.
    “烘衣服,热了,皮肤发红;凉了,也不行。我用身子暖着,小不受苦喽。”母亲一边穿一边解释。
    "If dry the clothes too hot , the skin would turned red; if too cold the baby will get a cold.I dry them with my body ,and baby won't catch a cold."
    我听了,恍然大悟:冷暖相宜的炉火原来 是亲人的体温呀!
    Hearing that ,I tumbled to know that " the fire which is not too cold or too hot is the body heat of the parents."

    自作聪明think oneself clever
    日前,浦东一小区的电线柱上贴了一张启事:我家走失一条黄毛犬。我很担心,因为此犬有皮肤病,是要传染给人的,希望获狗者速速放生。
    There was a notice on the electrical pole in the Pudong district on the other day ,saying "my yellow-hair dog was lost and I am so worried.Because it has skin disease and I'm afraid it will infect people.I hope that who pick up the dog can set it free quickly."
    翌日, 寻狗启事下面多了一张获狗启事:日前,敝人获得一条黄毛犬,经医检查,一切正常。说明不是你家的病犬。我已替它另找新主人了。
    The second day , there was a new notice below the finding notice,saying " I has picked up a yellow -hair dog.After checking , the farrier proved that it is healthy.So it is not your sick dog.And I have found the new owner for it."
    过路人见了这两张启事不禁发笑,一位老先生点评:“此两人都是自作聪明。”
    The passers couldn't help to laugh when seeing these two notices,and an old men commented on them"the two persons all think themselves clever."

    浏览 455赞 113时间 2022-08-31

翻译几小篇文章。